Texto completo
El libro tiene como objetivo fomentar la integración de los niños menores marroquíes.
Una de las principales novedades del manual es que gira en torno al orden sintáctico del idioma y que está desarrollado en base al árabe dialectal.
Introducción:
"Hablemos español pretende ser por un lado un libro de texto práctico para el alumn@, y por otro
un apoyo para el maestr@ que sabe poco o nada de árabe y tiene en su clase discentes con el siguiente
perfil de competencias lingüísticas:
- Conoce las grafías latinas y sus posibles combinaciones.
- Comprende y se expresa oralmente en situaciones comunicativas simples.
- Lee y escribe correctamente las grafías que corresponden con los sonidos específicos del español
( ll, c, q, ñ …).
- Carece de unos conocimientos mínimos de la morfología española.
- Necesita ampliar su vocabulario activo.
- No utiliza correctamente el orden sintáctico español en un alto porcentaje de ocasiones.
Teniendo en cuenta este perfil del alumnado y sobre todo su necesidad de un buen dominio del
español para una mayor interacción, necesitamos un maestr@ que haga un diagnóstico pormenorizado
del alumno, para así conocer sus necesidades de forma precisa y usar este libro de texto atendiendo a
las mismas. Por otra parte, nuestro principal objetivo, y tras nuestra experiencia de diez cursos con
alumnos de este tipo, es el problema de “la expresión de forma correcta”. Con esto nos referimos a que,
como en el proceso de enseñanza -aprendizaje de todo idioma, hay veces que el docente debe priorizar
en conseguir la “fluidez” en la comunicación de sus alumnos, dejando en segundo plano la corrección
en la expresión; pero en otras ocasiones, y en aras de conseguir una competencia comunicativa completa,
debemos centrarnos en la “corrección”, aunque eso en principio vaya en detrimento de la fluidez, para
finalmente conseguir una interrelación satisfactoria entre ambas.
En definitiva, resaltar que lo que pretendemos es que los alumnos mejoren en el segundo aspecto,
la corrección. Para ello, el conocimiento y aplicación del orden sintáctico es lo fundamental, por lo que
dejamos la otra parte (fluidez) para que el maestr@ la desarrolle según sus necesidades, refiriéndolo a
nuestro “Manual de Adaptación Lingüística para Marroquíes”, donde se trata este apartado mediante
situaciones comunicativas y campos semánticos.
A lo largo de este libro de texto os presentamos nuestra propuesta de orden de estudio morfológico,
para más tarde centrarnos en el orden sintáctico y posteriormente un apéndice de vocabulario gráfico-
fonético, en que tratamos distintos campos semánticos en español, dialecto árabe marroquí y una
trascripción fonética no científica, pero muy práctica para el que no conozca el alfabeto árabe y sus
combinaciones. Esta novedosa forma de transcribir fonéticamente impregna todo el sentido de nuestro
trabajo que metodológicamente hablando nos ha dado tan buenos resultados en el proceso de enseñanza-
aprendizaje del español."
|