

Publicado en El País el 28 de septiembre de 2007

Selección de los mensajes enviados por los espectadores del programa de Televisión Española Al habla a su sección El museo de los horrores. En ella se trataba de los malos usos del idioma en los medios de comunicación: equívocos y malentendidos provocados por erratas, errores sintácticos o gramaticales y usos incorrectos de las
palabras.



Nueva sección en el sitio web de Formespa que recoge curiosidades, errores, disparates... encontrados en diversas publicaciones para la enseñanza del ELE: webs, libros, propuestas de exámenes, recursos, ejercicios, etc.

Así describen sus creadores este blog:
"Transgordo es humor gráfico a partir de juegos de palabras"

Así lo presenta su compilador, Xosé Castro Roig:
"Este pseudo opúsculo no venal se llamaba antes Diccionario de portera-español español-portera, pero fueron varios los familiares de porteras que se sintieron molestos (¿aludidos?) y decidí cambiarle el nombre. Este diccionario recopila expresiones mal dichas por muchas personas: desde mi madre hasta mi abuela, pasando por maestros de escuela. ¿Acabaremos por no contar chistes sobre otras profesiones, razas, cultos, sexos y tendencias sexuales? ¿Acabaremos diciendo estimados y estimadas amigos y amigas, y escribiendo estimad@s amig@s? Me temo que sí. La ñoñería corre más que un chorizo por un plato de loza."
TEXTOS:
• A ver si hablamos español
Textos recogidos en el blog 'El suplemento ocasional':
• Erratas morrocotudas
• Cuidado con ciertas palabras
• Carta de recomendación
Chistes publicados en 'La mejor medicina, una sonrisa. El chiste como recurso
didáctico en la enseñanza del español a
estudiantes inmigrantes'
•Chistes
•Texto completo del artículo

Haz clic aquí para ver una recopilación en PowerPoint de gazapos aparecidos en la prensa.

Haz clic aquí para ver una recopilación en PowerPoint de frases de los geniales Les Luthiers.

Haz clic aquí para ver el texto completo.



La web oficial de Quino | El mundo de Mafalda