Todoele.net
Otros materiales
 
 Ordenar por:       Titulo   |   Categoria  
Ancora-Esp     (Corpus)

clic.ub.edu/ancora/index.php

AnCora-Esp es un corpus de árboles sintácticos de 500.000 palabras, enriquecido con información semántica de diversa índole:
1) cada función sintáctica tiene asociado el argumento y el papel temático correspondiente;
2) cada verbo pertenece a una clase semántica, en función de su estructura eventiva y su comportamiento diatético;
3) cada nombre tiene asignado un sentido de la base de conocimiento WordNet y
4) cada entidad nombrada (es decir, personas, organizaciones, lugares, fechas, etc.) está identificada y categorizada.
Como resultado del proceso de anotación, se dispone también de un léxico verbal de 2.000 entradas aprox. con información sobre:
- la clase semántica del verbo y la subcategorización sintáctica,
- la estructura argumental y los roles temáticos para  cada uno de los sentidos.
El corpus AnCora-Esp así como los léxicos verbales derivados AnCora-Verb están disponibles (consultas y descargas) en la página: clic.ub.edu/ancora/index.php.
El corpus AnCora también se ha desarrollado para el catalán.

Banco de neologismos     (Corpus)

cvc.cervantes.es/lengua/banco_neologismos/default.htm

Extracción de las bases de datos de neologismos BOBNEO del Observatori de Neologia de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra que recoge los neologismos léxicos procedentes de los medios de comunicación, escritos y orales, en catalán y en español recopilados desde 1992.

CASLS - Center for Applied Second Language Studies     (Evaluación, currículo)

casls.uoregon.edu

Centro de la Universidad de Oregón cuyo objetivo es la mejora de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras. En el sitio web se recogen materiales, recursos y herramientas dirigidos a profesores.
Incluye diversos recursos y materiales para la evaluación:
- CASLS Assessment Pilot Program (CAP)
- LinguaFolio - Portfolio Tool
- National Online Early Language Learning Assessment (NOELLA)
- Open Collaborative Assessment Platform (Open CAP)
- Standards-based Measurement of Proficiency (STAMP)

CORDE - Corpus Diacrónico del Español     (Corpus)

corpus.rae.es/cordenet.html

El "CORDE [...] contiene unos 250 millones de formas correspondientes a textos de todos los períodos de la historia del español hasta 1974."

Corpus de Conversaciones en Español como Lengua Extranjera     (Corpus)

linred.com/informacion_pdf/informacion11_24012006.pdf

Este corpus está formado por la transcripción parcial de nueve conversaciones en Español como Lengua Extranjera, mantenidas entre universitarios de diferentes lenguas maternas, predominantemente alemanes. Estas conversaciones se grabaron en la ciudad de Hamburgo durante los meses de febrero y mayo de 2002 y fueron la base del trabajo de investigación tutelado presentado en la universidad de Alcalá en julio de 2004, con el título La competencia conversacional de estudiantes de español como lengua extranjera.

Corpus del Español Actual - CEA     (Corpus)

sfn.uab.es:8080/SFN/tools/cea/spanish

El Corpus del Español Actual (CEA) tiene 540 millones de palabras y está lematizado y etiquetado con información morfológica y/o categorial. El CEA está integrado por los siguientes textos:

Corpus del Español de Mark Davies     (Corpus)

www.corpusdelespanol.org

El corpus contiene 100 millones de palabras:
- 20 millones de los 1200s-1400s
- 40 millones de los 1500s-1700s
- 40 millones de los 1800s-1900s Las 20.000.000 palabras de los 1900s se dividen igualmente entre la literatura, textos orales, y periódicos/enciclopedias.

Corpus del español del siglo XXI - CORPES XXI     (Corpus)

web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view

El Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) es, al igual que CREA, un corpus de referencia. En lingüística, se llama corpus a un conjunto formado por miles de textos (novelas, obras de teatro, guiones de cine, noticias de prensa, ensayos, transcripciones de noticiarios radiofónicos o televisivos, transcripciones de conversaciones, discursos, etc.) y cientos de millones de formas. Son empleados habitualmente para conocer el significado y características de palabras, expresiones y construcciones a partir de los usos reales registrados. Dado el tamaño que poseen, los corpus tienen que estar en formato electrónico.

Un corpus general (llamado de referencia) tiene como propósito básico el de servir para obtener las características globales que presenta una lengua en un momento determinado de su historia. En el caso del español actual, el corpus debe contener textos de todos los tipos y también de todos los países que constituyen el mundo hispánico.

Corpus del Español Mexicano Contemporáneo - CEMC     (Corpus)

www.corpus.unam.mx:8080/cemc

La conformación del Corpus del Español Mexicano Contemporáneo (CEMC) obedeció a la necesidad de contar con una colección de contextos de uso de las palabras, que sirvieran como base a la elaboración del Diccionario del español de México, y tenía por objetivo deslindar y reconocer las características del español mexicano contemporáneo, sobre todo en cuanto a su léxico.

Sobre la base de varias decisiones de método, sustentadas con argumentos procedentes de la estadística lingüística, que se pueden leer en los libros Investigaciones lingüísticas en lexicografía, de Luis Fernando Lara, Isabel García Hidalgo y Roberto Ham Chande, y en Dimensiones de la lexicografía, del primero de los nombrados, publicados por El Colegio de México, el CEMC quedó formado por un conjunto de 996 "textos" escritos por autores mexicanos desde 1921 hasta 1974, así como por transcripciones de conversaciones grabadas, procedentes de los materiales del Atlas lingüístico de México y de otros acervos lingüístico-etnográficos existentes en la biblioteca de El Colegio de México.

Corpus Escrito del Español L2 (CEDEL2)     (Corpus)

www.uam.es/proyectosinv/woslac/cedel2.htm

Proyecto de investigación patrocinado por el Ministerio de Educación y Ciencia, la Comunidad Autónoma de Madrid y la Universidad Autónoma de Madrid, que estudia como aprenden español los estudiantes cuya primera lengua es el inglés. Para ello está compilando un corpus de textos escritos por estudiantes.

COSER - Corpus Oral y Sonoro del Español Rural     (Corpus)

www.lllf.uam.es:8888/coser

El Corpus Oral y Sonoro del Español Rural (COSER) está formado por grabaciones de la lengua hablada en enclaves rurales de la Península Ibérica, obtenidas con regularidad anual desde 1990. Es un corpus en formación y su volumen sigue creciendo cada año. El COSER se distingue de otros corpus orales del español en que registra el habla de individuos cuya vida transcurre en un entorno rural. Otra novedad del COSER es que es un corpus sonoro que ofrece las grabaciones en formato audio a disposición de cualquier usuario como muestra de las diversas formas de hablar en la Península Ibérica.

CREA - Corpus de Referencia del Español Actual     (Corpus)

corpus.rae.es/creanet.html

El "CREA [...] incorpora algo más de tres millones de formas. Con ello, el CREA se acerca a los 160 millones de registros, producidos en todos los países de habla hispana desde 1975. De ellos, casi 32 millones corresponden al último período (2000-2004) y en este bloque se incorporan textos procedentes de los llamados 'cuadernos de bitácora'".

Currículo de las Escuelas Oficiales de Idiomas de España     (Currículo)

www.boe.es/boe/dias/2005-04-30/pdfs/A14790-14854.pdf

El documento establece los objetivos, contenidos y criterios de evaluación para el nivel básico de las enseñanzas de idiomas en las Escuelas Oficiales de Idiomas de España. Además de los referidos a la enseñanza de español como lengua extranjera, se incluyen también los de alemán, árabe, chino, danés, finés, francés, griego, inglés, irlandés, italiano, japonés, neerlandés, portugués, rumano, ruso, sueco y las lenguas cooficiales de las comunidades autónomas.

Diplomas de Español como Lengua Extranjera del Instituto Cervantes     (Evaluación)

diplomas.cervantes.es

Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) son títulos oficiales, acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español, que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación y Ciencia de España. La Universidad de Salamanca colabora con el Instituto Cervantes en la elaboración de los modelos de examen y en la evaluación de las pruebas para la obtención de los Diplomas de Español.
Modelos de examen y audios.

Elementary Spanish Curriculum Project      (Currículo)

www.d.umn.edu/~ezeitz/Curriculum Project/Projectdescription.html

Programa de enseñanza de español a niños desde el jardín de infancia hasta el cuarto curso. Consta de las siguientes secciones: topics, objectives, lesson plans y materials.
Está en inglés.

GRIAL     (Corpus)

grial.uab.es

Banco de datos que contiene una base de datos léxica donde se describen los 250 verbos más frecuentes del español desde el punto de vista sintáctico y semántico a partir de la información extraída del análisis de un corpus del ámbito periodístico y, más concretamente, de "El Periódico" de Cataluña de más de 700.000 palabras. Para cada entrada se pueden consultar, además, todos los ejemplos del corpus correspondientes a cada estructura sintáctico-semántica definida.

Hemero     (Corpus)

www.hemero.es

Este corpus es un primer experimento formado a partir de artículos de prensa de España, Argentina y México, que datan desde 1997 hasta 2009. Más de 660 millones de palabras y aumentando.

LinguaFolio     (Evaluación)

www.ncssfl.org/LinguaFolio/index.php?linguafolio_index

Es el equivalente estadounidense del Portfolio Europeo de las lenguas. Así lo describen sus autores:
"The LinguaFolio is a document in which those who are learning or have learned a language can record and reflect on their language learning and cultural experiences. It is a tool that should accompany language learning throughout life and is suitable for documenting language abilities for various uses."

Listado de palabras utilizadas con mayor frecuencia en castellano     (Corpus)

www.eduteka.org/curriculo2/TecladoPalabrasFrecuentes.pdf

Este listado de frecuencia está basado en el Corpus Cumbre (http://www.sgel.es) que contiene 20 millones de palabras del castellano hablado y escrito actualmente en los países de habla hispana.

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación      (Currículo)

cvc.cervantes.es/obref/marco

El Marco es un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa. Es el resultado de más de diez años de investigación llevada a cabo por especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de Europa.

NZQA (New Zealand Qualifications Authority) - Spanish subject resources      (Currículo, evaluación, estándares)

www.nzqa.govt.nz/qualifications-standards/qualifications/ncea/subjects/spanish/levels

Página que recoge currículos, criterios de evaluación y otros documentos en los que se especifican los estándares para la enseñanaza del español en Nueva Zelanda.

Portfolio Europeo de las Lenguas     (Evaluación)

www.coe.int/t/dg4/portfolio/Default.asp?L=E&M=/main_pages/welcome.html

Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas.
El Portfolio consta de 3 partes:
Pasaporte de Lenguas: Lo actualiza regularmente el titular. Refleja lo que éste sabe hacer en distintas lenguas.
Biografía lingüística: En ella se describen las experiencias del titular en cada una de las lenguas y está diseñada para servir de guía al aprendiz a la hora de planificar y evaluar su progreso.
Dossier: Contiene ejemplos de trabajos personales para ilustrar las capacidades y conocimientos lingüísticos. (Certificados, diplomas, trabajos escritos, proyectos, grabaciones en audio, vídeo, presentaciones, etc.)

Programas de la EOI de Barcelona - Drassanes     (Currículo)

www.eoibd.cat/index.asp?idioma=2

Programas de los cursos de español para extranjeros de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona - Drassanes.

Prueba de nivel     (Evaluación)

fgulem.unileon.es/ciespanol/pruebadenivel.html

Prueba de nivel para estudiantes de español elaborado por el Centro de Idiomas de la Universidad de León.

Prueba de nivel de español EF     (Evaluación)

www.ef.com.es/olt/spanish/?prog=ls-ils

Test para conocer tu nivel de español que consta de 20 preguntas y sin tiempo límite.

   1 de 2   

¿Conoces otras páginas interesantes?
Envíanos su direcciónEnviar noticia