Todoele.net

Teoría - Bibliografía
 Volver a la lista 
Autor 
García Cantos, María 
Título 
¿Por qué mi tortilla no sabe a España?: Interculturalidad y malentendidos culturales en el aula de E/LE: el caso del español y el alemán. Análisis y propuestas. 
Libro (en el caso de capítulos) - Revista (en el caso de artículos) 
 
Enlace 
rua.ua.es/ 
Editor 
 
Editorial   Lugar   Fecha   Páginas 
Universidad de Alicante  España  2012  167 
Categoría 
Cultura, comunicación intercultural 
Contenido 
Texto completoDocumento en pdf

Hoy en día uno de los mayores retos en el campo de la enseñanza de idiomas es hacer al alumno comprender la cultura ligada a la lengua a través del aprendizaje de la lengua en sí, como medio de comunicación. Este campo se encuentra en una situación de constante investigación por parte de lingüistas, sociólogos, docentes e instituciones encargadas de la enseñanza de lenguas extranjeras. La mayoría de los estudios realizados hasta el momento en esta materia no han podido determinar a ciencia cierta cuál es la clave para integrar de manera eficaz el tratamiento de la cultura en las aulas de lenguas extranjeras. Teniendo en cuenta esta cuestión, algunas de las preguntas que quedan al descubierto son: Si enseñamos los componentes gramaticales, léxicos y morfosintácticos de la lengua, ¿por qué no enseñar su componente cultural?, ¿qué significa realmente "componente cultural"?, ¿existen obstáculos para el aprendizaje del mismo?.

¿Por qué mi tortilla no sabe a España? es el título del presente trabajo de investigación, que trata de dar respuesta a estas y otras cuestiones dentro del ámbito del estudio de los malentendidos interculturales como obstáculo para el aprendizaje de la cultura ligada a la lengua en las aulas. El título ejemplifica de manera clara la situación en la que se encuentran los alumnos de lenguas extranjeras cuando no pueden o no saben dar explicación a sus malentendidos interculturales. En multitud de ocasiones nuestros alumnos se preguntan por qué sus interacciones interculturales no resultan satisfactorias y les llevan a la frustración frente a la lengua que estudian.

En el presente trabajo se investigará acerca de la naturaleza de estos malentendidos y cómo se pueden dar a conocer a los aprendientes de español como lengua extranjera, prestando especial atención a los aprendientes de nacionalidad alemana. Dada la gran dificultad que entraña hablar de alemanes y españoles sin caer en generalizaciones banales, el presente trabajo ha tenido conciencia de que es casi imposible tipificar a todos los hablantes de alemán y / o español de la misma manera, puesto que incluso dentro de un mismo país existen multitud de registros, variedades lingüísticas y reglas socioculturales. Por lo tanto, cuando se hable de alemanes y españoles o el idioma alemán y el español se estará hablando de las personas concretas que han tomado parte en el presente estudio, no de todos los hablantes de esas lenguas.

 
Comentarios 
Trabajo de fin de máster. 
 Volver a la lista