Bibliografía

Texto completo

Fan practices involving translation open up opportunities to explore language learning practices within the fandom (Sauro, 2017). We examine how three fans capitalize on fan translation and language learning. We consider the cases of Selo (an English–Spanish translator of games), Nino (a Japanese–Catalan fansubber of anime, and Alro (an English–Spanish translator of fanfics). A corpus was built consisting of 297 minutes of interviews, 186 screenshots of language learning events from online sites, and 213 minutes of screencast videos of online activity. Drawing upon the conceptual framework of new literacy studies (Barton, 2007), we set four themes to present fans’ literacy practices and language learning: (a) fan translation, (b) understanding the original text, (c) writing and preparing the translation, and (d) tools, resources, and collaborative online practices. Results indicated that the three informants encountered an open space for agency, creativity, and identity building and reinforcement through fan translation. Their translations provided content and represented the generators of the semiotic fabric in their fandoms (Gee, 2005). As fan translators, they learned language in multiple ways, such as peer-to-peer feedback, autodidactism, and creative uses of Google Translate. Future research may attempt to transfer knowledge from digital wilds into formal education.

"The Handbook of Research on the Influence and Effectiveness of Gamification in Education considers the importance of gamification in the current learning environment and discusses the best practices, opportunities, and challenges of this innovative technology within an educational setting. Covering a wide range of critical topics such as engagement, serious games, and escape rooms, this major reference work is essential for policymakers, academicians, administrators, scholars, researchers, practitioners, instructors, and students."

Table of contents
Preface

En Lenguaje Vol. 50 - 2

Texto completo

Este estudio examina el impacto de la frecuencia léxica en la concordancia de género en los hablantes de herencia y un grupo control de hablantes monolingües de español. La investigación previa ha constatado efectos de frecuencia cuando se accede al léxico nominal y se ha demostrado que este efecto es más prominente en hablantes bilingües. Este estudio amplía los resultados previos en la investigación psicolingüística sobre el acceso léxico en operaciones de concordancia de género que se ha realizado con monolingües de español examinando este efecto en dos poblaciones de hablantes de herencia del español que difieren en el nivel de dominio lingüístico de dicha lengua. El experimento 1 se trató de una tarea oral de producción inducida y el experimento 2, una tarea oral de descripción de imágenes. Dado que el acceso a las características de género es necesario en ambas tareas, la frecuencia léxica jugó un papel importante cuando se accedió a la información léxica de género. El análisis de los tiempos de reacción mostró efectos de frecuencia en ambas poblaciones bilingües y, como se predijo por la hipótesis Frequency-Lag, los efectos de frecuencia léxica fueron más prominentes en el grupo bilingüe menos dominante en español. Los resultados contribuyen al entendimiento del mecanismo de procesamiento en adultos bilingües y particularmente en los hablantes de herencia de español en los Estados Unidos.

VV. AA. (2022)

Guías prácticas dirigidas a las personas que han obtenido puestos de auxiliar de conversación fuera de España. En ellas se ofrece información sobre los trámites para la incorporación, sobre la vida cotidiana y el sistema educativo en el país en cuestión, y algunos recursos disponibles para su trabajo y para su formación.

Guías disponibles:
Alemania
Australia
Canadá
Estados Unidos
Francia
Irlanda
Italia
Noruega
Portugal
Reino Unido
Suecia

¿Cuál es el secreto de una buena clase? ¿Cómo se consigue captar y retener la atención del alumnado? ¿Cómo puede el profesor lidiar con el estrés? ¿Cómo debe gestionar la relación con los estudiantes? ¿De qué mecanismos dispone para detectar y controlar posibles situaciones conflictivas?

Este libro responde a estas y otras muchas preguntas que se hacen los docentes. Pone especial atención en el aprendizaje de la lingüística –materia en la que el autor es especialista–, pero sus consejos van mucho más allá de esta disciplina y son útiles para cualquier profesor o persona que deba impartir seminarios o conferencias. El libro explica, siempre de un modo claro, ágil y didáctico, cómo crear dinámicas de grupo, cómo generar un buen ambiente, cómo animar a trabajar en equipo, cómo hacerse entender, cómo gestionar el tiempo, cómo manejarse con las nuevas tecnologías digitales y saber valorar sus pros y contras…

Un manual repleto de pistas y claves, que incorpora abundantes cuadros con información sintetizada y práctica. 

Este estudio exploratorio se centra en analizar las posibilidades de TikTok como herramienta de enseñanza y aprendizaje de LE/L2 en el contexto de un proyecto de telecolaboración entre estudiantes de español LE/L2 y profesores en formación de dos universidades en contextos geográficos distintos. El corpus está formado por cuarenta y dos tiktoks que se analizaron siguiendo cuatro criterios principales: la temática y contenido, la tipología, los componentes multimodales y otros recursos que intervienen su producción. Además, se analizaron las reflexiones de los participantes con el fin de averiguar sus percepciones en cuanto al uso de esta aplicación como espacio de enseñanza y aprendizaje de LE/L2. Los resultados del estudio constatan el potencial didáctico de esta aplicación tanto para los aprendientes de LE/L2 como para los docentes que quieran incluir un canal digital diverso de comunicación multimodal e incorporar nuevos espacios para crear y compartir material audiovisual.

This article investigates the three-way interface between foreign language anxiety (FLA), cognition and performance in Spanish L2 oral tasks, and examines qualitatively the construct of task anxiety (TA) in relation to its three interconnected facets: affective, cognitive and behavioral. 51 low-proficiency university learners of L2 Spanish performed two narrative tasks manipulated in their cognitive demands. Results revealed TA negatively affected certain functions of learners’ L2 cognition, especially at the attentional level and in word retrieval, highlighting the important role of L2 self-esteem in oral production tasks. This study advocates for a pedagogical approach that implements both curricular and individual aspects from a task-based language teaching perspective. It further emphasizes the importance of raising awareness of the interrelated emotional, cognitive and performance dimensions of the L2 learner, and how these may manifest in TA during oral task performance.

------------------

Este artículo examina la interfaz entre la ansiedad en la lengua extranjera, la cognición y el desempeño en las tareas orales en español como L2, y examina de forma cualitativa el constructo de la ansiedad de tarea en relación con sus tres facetas interconectadas: la afectiva, la cognitiva y la conductual. 51 aprendices universitarios con un nivel inicial de competencia en español realizaron dos tareas narrativas orales manipuladas en sus demandas cognitivas. Los resultados del estudio indicaron que la ansiedad de tarea afectaba de forma negativa a varios procesos cognitivos del aprendiz, especialmente en el área de la atención y el acceso léxico, destacando el importante papel de la autoconfianza en las tareas de producción oral. Esta investigación propone un enfoque pedagógico que implemente tanto aspectos curriculares como aquellos ligados a factores individuales del aprendizaje, centrándose en comprender la interrelación entre las dimensiones afectivas, cognitivas y de desempeño de la tarea en el aprendiz de español.

Las redes sociales están modificando la enseñanza y el aprendizaje de idiomas, generando prácticas educativas desconocidas hasta hoy. En este contexto, presentamos el primer estudio empírico en cualquier idioma sobre el aprovechamiento de la red de voz Clubhouse, para enseñar y aprender español. Nuestras preguntas de investigación son: cuáles son las prácticas formativas empleadas en esta red y qué estrategias discursivas utilizan los moderadores para llevarlas a cabo. Nuestros datos proceden de la escucha participante (45h), la grabación de sesiones (2,5h), las entrevistas a 8 moderadores y la recolección de objetos culturales, que procesamos con análisis del contenido y del discurso y triangulación de fuentes. Los resultados distinguen varias salas (planificada, semiplanificada y espontánea), desde clases formales hasta debates abiertos o presentación y comentario de poemas y canciones. Los moderadores tienden a conversacionalizar el discurso, preferir recursos orales y limitar la terminología, además de elegir entre seis estrategias de corrección (omisión, andamiaje, directa, indirecta, cooperación y traducción) para gestionar los errores según la sala. Estos resultados ofrecen directrices y ejemplos para la docencia de español y permiten concluir que Clubhouse tiende a adaptar a sus características orales diversas prácticas culturales y educativas presenciales.

Higher education has seen an increase in enrollment in online (OL) language courses. This study (n = 176) examined why students chose to enroll in OL Spanish courses and if foreign language classroom anxiety (FLCA) in OL classes affects overall oral proficiency. Sex differences and FLCA in online Spanish classes were also examined. Quantitative methods included an online survey and a third-party proficiency exam, Versant for Spanish Test. Findings suggest that students do not register for OL Spanish courses to avoid speaking; however, a majority of OL Spanish students appear to suffer from FLCA. These students reported being anxious about a variety of scenarios in their OL language courses including the tests, large class size, lack of understanding or remembering the course material, and making speaking mistakes. Analyses of oral proficiency coupled with the responses to the survey showed that OL FLCA negatively correlated with oral proficiency. Notably, there was no significant difference between male and female students in self-reported FLCA.

VV. AA. (2022)

Virtual exchanges provide language learners with a unique opportunity to develop their target language skills, support inter-cultural exchange, and afford teacher candidates space to hone their teaching craft. The research presented in this volume investigates the role of virtual exchanges as both a teaching tool to support second language acquisition and a space for second language development. Practitioners obtain guidance on the different types of exchanges that currently exist and on the outcome of those exchanges so that they can make informed decisions on whether to include this type of program in their language teaching and learning classrooms. To this end, this edited volume contains chapters that describe individual virtual exchanges along with results of research done on each exchange to show how the exchange supported specific second language teaching and learning goals.

-----------------

Contenidos

Frontmatter

Preface

Contents

Introduction 

LANGUAGE AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 1 
Learning-oriented assessment in an international virtual exchange
Paul Wicking 

Chapter 2
From demotivation to Intercultural Communicative Competence (ICC): Japanese university learner journeys in the International Virtual ExchangeProject (IVEProject)
Eucharia Donnery

Chapter 3 
Annotating appraisal in a mobile telecollaboration project: A linguist
Alberto Andujar and Paloma Mármol Trapote

Chapter 4 
Learner appropriation of genre in a US-China virtual exchange
Carolin Fuchs, Bruce Tung and Bill Snyder

Chapter 5 
“Zoom” in and speak out: Virtual exchange in language learning
Kaishan Kong

CULTURE AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 6 
Developing intercultural communicative competence in ESP contexts through virtual exchange: An ecological perspective
Anna Nicolaou and Ana Sevilla-Pavón

Chapter 7 
Video exchange telecollaboration: Towards developing interculturality in EFL environments
Martin Parsons, Mikel Garant and Elizaveta Shikhova

Chapter 8 
Taking action in a virtual exchange with Brazilian and U.S. students
Eduardo Viana da Silva and Ana Cristina Biondo Salomão

Chapter 9 
Tackling problems, finding solutions: Creativity and collaboration in crosscultural virtual exchange during a pandemic
Clara Bauler, Devin Thornburg, Óscar Ceballos, Carlos Pineda, Esther Kogan and Pirjo Sorri

TEACHER EDUCATION AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 10 
Integrating the United Nations’ Sustainable Development Goals into a teacher preparation program: Developing content for virtual exchanges
Chesla Ann Lenkaitis

Chapter 11 
Enhancing ELLs’ understanding through the use of examples, questions, and native language connections during virtual exchange
Shannon M. Hilliker and Devindi Samarakkody

Chapter 12 
Developing linguistically responsive pedagogy among K-12 mainstream teacher candidates through virtual exchange
Alexandra Laletina, Anna Zhiganova and Elena Gritsenko

Chapter 13 
Virtual exchange to enhance English language teacher trainees’ professional development – insights from a Czech- Polish project
Blanka Babická, Barbara Loranc-Paszylk and Josef Nevaril

Conclusion

Index

This study investigated whether second language (L2) classroom instruction that incorporates a principled approach into the use of the first language (L1) by students and instructors has an effect on beginning learners’ development of L2 speaking and writing proficiency, compared to L2-only instruction, over the course of one semester. Participants were 54 students of Spanish enrolled in six sections of a university-level Elementary Spanish course. The six intact classes, exposed to the same task-based curriculum, were randomly assigned to two experimental groups (–L1 and +L1). For the –L1 group, instruction and interaction were conducted exclusively in the L2, whereas instruction and interaction in the +L1 group included specific uses of the L1. A pretest–posttest design was used to measure change in speaking and writing proficiency. Effects were assessed using the STAMP 4 test, a standardized measure of proficiency. Results indicated that courses under both conditions promoted improvements in speaking and writing. However, students in the +L1 condition improved significantly more than those in the control –L1 group, both in speaking and writing. This points to a potentially more important role for the L1 in the development of an L2. Pedagogical implications are discussed, and directions for further research are offered.

Research on pre-task planning to date has mainly focused on task performance. However, the effects of planning are contingent on what learners actually do during planning time. One important factor that may determine the quality and usefulness of planning is whether it is done in the first language (L1) or the second language (L2). This research addresses this issue by investigating the relative benefits of collaborative planning in the L1 and L2 in terms of ideas generated and transferred to an oral problem-solving task. Seventy-two Japanese university EFL learners were randomly assigned to one of two planning conditions: L1P (L1 planning, Japanese) and L2P (L2 planning, English). Dyads in each group were given 10 minutes to plan the content of a problem-solving task in the respective languages before individually performing the timed 2.5-minute oral task. Data took the form of transcribed planning discussions and transcribed task performances. All data were coded for idea units and sorted into categories of problem–solution discourse structure (situation, problem, response, evaluation). A qualitative comparison of L1 and L2 planners’ generation of idea units during planning, transfer and performance was conducted to supplement the quantitative analysis. Findings indicate the L1P condition has significant advantages over the L2P condition in terms of idea conceptualization, but this advantage had a limited impact on subsequent L2 task performance. Pedagogical implications are discussed in terms of possibilities for productively incorporating L1 planning during task implementation in foreign language contexts where learners share a common first language.

Texto completo
Los cuentos tradicionales son un recurso de gran riqueza en cualquier tipo de enseñanza para niños. Bettelheim propone el vínculo de los cuentos tradicionales con los más íntimos sentimientos de los niños, generando una conexión con ellos. Este vínculo puede utilizarse de manera positiva en la enseñanza, y generar un desarrollo global del aprendizaje de los niños. De este modo, usando los cuentos tradicionales y los principios presentes en Psicoanálisis de los cuentos de hadas (1978) se espera un positivo desarrollo del léxico en lengua española en los niños.justificado.

La psicología es el estudio científico de la psique. Este campo de estudio en un primer momento se dirigía a aquellas personas que se ocupen del trabajo terapéutico, aunque, como se va ver, gracias a los trabajos interdisciplinares, se aplica también en el contexto educativo, tanto en el ámbito escolar como universitario. Por ello, este capítulo puede servir a aquellos que trabajen en el ámbito sanitario, tanto en hospitales públicos como clínicas privadas; y también a aquellos docentes que quieran preparar sus clases a partir de los conocimientos acerca del sistema nervioso que ofrecen evidencias de lo que resulta más natural a las capacidades humanas. Se va a tratar de hacer una breve historia del desarrollo de la psicología, para después centrar este trabajo en el ámbito neuropsicológico. La complejidad de la psicología hace imposible una síntesis precisa y completa de las características de su lenguaje. Esta se expresa tanto a través de textos científicos más estandarizados como se abre a la flexibilidad que da el ensayo al estilo de cada autor. Por ello, este capítulo trata de mencionar las principales escuelas de trabajo que componen la psicología para situar los objetivos que tienen y, dentro de ellas, se centra en la especialidad neuropsicológica para poder acercarse a un tipo de lenguaje más específico. Esta especialidad se caracteriza por ofrecer unos tecnicismos para exponer las capacidades que definen el desarrollo humano. En este capítulo, se escogen tanto autores que escriben para un público académico como para realizar divulgación.
 

El primer volumen de la colección se dirige a profesores de español con fines específicos (EFE) interesados en la docencia de español para profesionales del arte y las humanidades. Se concibe como un manual de trabajo y de referencia rápida para la consulta de información básica sobre siete lenguas de especialidad: Español de la lingüística, Español del arte y la gestión cultural, Español de la biblioteconomía, Español del cine, Español del diseño de moda, Español de la historia y Español de la psicología.

El volumen, de autoría colectiva, consta de 7 capítulos y, en cada uno de ellos, encontramos los siguientes apartados:

Introducción: se presentan el ámbito de trabajo, el grupo de profesionales que usan la lengua de especialidad y las principales situaciones comunicativas en las que está presente, así como los rasgos generales de su discurso.

Análisis de la lengua de especialidad: se recogen, de un modo concreto y de forma ejemplificada, los rasgos que definen la lengua de especialidad, aportando un examen pormenorizado de las particularidades lingüísticas y no lingüísticas.

Recursos: se recopilan los recursos que el profesorado de EFE puede usar para desarrollar en el aula una simulación real de los contextos propios del ámbito profesional de sus estudiantes.

Documentación de trabajo: se hallan los diferentes tipos de textos escritos más frecuentes en el trabajo de dichos especialistas.

Propuestas didácticas: se plantean seis actividades didácticas comunicativas y vinculadas con las distintas actividades profesionales.

Referencias bibliográficas: se listan las referencias de todos los textos (escritos y orales) empleados para la realización del análisis de cada lengua de especialidad.

Bibliografía complementaria: se enumeran otras obras de referencia que podrían resultar de interés para el estudio de la lengua de especialidad.

Anexos: se ofrece material visual, gráfico, etc., que complementa a cada capítulo.

El volumen se cierra con siete Glosarios. Concretamente, se ofrecen los 50 términos más relevantes de cada lengua de especialidad acompañados de su correspondiente definición

Pages

Revistas