What is eye tracking? Why is it important for linguistics? How can I use it in my own research project?

Answering these questions and more, this book guides you through one of the most exciting and innovative research methods in the field of linguistics. Divided into three parts, the chapters first offer an historical introduction and a foundational overview to the neurology and physiology of the eye and the common measurements and tools used in eye tracking. They then provide a guide to the applications of eye tracking most pertinent to linguists (reading, the visual-world paradigm, social eye tracking, and classroom applications), followed by a step-by-step process to plan, execute, analyze and report your research project in eye tracking. The book covers topics such as reading, lexical and syntactic processing, mind wandering, second language acquisition, and AAC devices, and includes statistical tools and how to write up results. Each chapter also includes self-study questions and a range of applied case studies.

Supported by a glossary of key terms, suggestions for further reading, and material to aid self-study, Eye Tracking in Linguistics is the only book you need to provide a solid foundation for your own research project.

Table of Contents
Part I: The Basics
1. Historical Development
2. Anatomy and Physiology of the Eye
3. The Visual System in the Brain
4. Eye Tracking Basics
Part II: Applications
5. Reading
6. The Visual World Paradigm
7. Social Eye Tracking
8. Classroom attention and Lx Teaching
9. Applications in Related Fields
Part III: Using Eye-Tracking
10. Planning an Eye Tracking Study
11. Principles of Statistical Analysis

Voice and Mirroring in L2 Pronunciation Instruction presents an approach to teaching pronunciation which aims for learners to internalize the “voices” (complexes of linguistic and non-linguistic features that embody particular speakers’ emotion, social stance, and group identification) of proficient speakers of the second language (L2). Beginning with a review of “bottom-up” and “top-down” approaches to second language acquisition (SLA) research and pronunciation teaching, the authors present previously published and new findings in interlanguage phonology and variationist approaches to SLA showing the powerful impact of sociolinguistic context on L2 pronunciation. On the basis of this review, the authors argue that a top-down approach which begins with social context is preferable in both the research and teaching of L2 pronunciation. They highlight the Mirroring Project as one such approach that includes the social factors impacting L2 pronunciation, such as interlocutor, empathy, and nonverbal elements. With accompanying instructional activities that have been used in a variety of teaching and learning settings in the U.S., the authors demonstrate how this project can help language learners modify their L2 pronunciation patterns and improve their intelligibility as they internalize and channel the voices of speakers they have selected as models.

The audience for the volume includes language teachers, particularly those desiring to use top-down pedagogical approaches like the Mirroring Project to improve learners’ intelligibility, and academic researchers interested in studying the way adults can acquire second language phonology by holistically adopting and channeling the voices of speakers they admire. The book is also of potential interest to language teacher educators, curriculum developers, and textbook writers.

Chapter 1
Introduction to Voice and Mirroring in L2 Pronunciation Instruction

Chapter 2
Bottom-Up and Top-Down Theories of Second-Language Acquisition 

Chapter 3
Top-Down Research on Interlanguage Phonology

Chapter 4
Research on the Impact of Internalized Voices on Interlanguage Phonology 

Chapter 5
Top-Down Pronunciation Pedagogies with a Focus on Voice and Intelligibility 

Chapter 6
The Mirroring Project [+]92-132


VV. AA. (2023)

Canal de Youtube del IX Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), que se celebró en Cádiz (España) entre el 27 y el 30 de marzo de 2023. En él se recogen  los vídeos de todas las sesiones del evento.

This mixed-methods study investigates the use of synchronous video computer-mediated communication (SVCMC) in a U.S. university’s Spanish-as-a-foreign-language curriculum. Using the SVCMC platform TalkAbroad, the university’s Spanish program required second-year students to participate in five, 30-minute, SVCMC conversations with Spanish first language (L1) speakers. Students then reflected on their SVCMC conversations by replaying the recorded audio from those sessions and transcribing passages of their conversations. Using an interactionist perspective, this research explores the utility of: (1) the SVCMC conversations, and (2) the subsequent listening/transcription activity by examining students’ reported noticing of linguistic items (e.g. L1 speaker vocabulary, grammar, etc.). Additionally, we report students’ general perceptions of engaging in SVCMC with TalkAbroad. Students’ noticing and perceptions were investigated using a combination of two questionnaires (N = 35) that were administered following (1) the SVCMC, and (2) the listening/transcription activity, along with semi-structured interviews (n = 10). Findings suggest both the SVCMC and listening/transcription activities are effective in promoting the noticing of vocabulary and content, but not grammar. Finally, students generally reported positive perceptions of engaging in SVCMC for the purposes of L2 learning. Related implications for pedagogy and curriculum design are discussed.

Despite substantial advances in the field of instructed second language acquisition (SLA) with regard to our understanding of second language (L2) pronunciation development and pedagogy, many language instructors continue to report a lack of confidence in incorporating pronunciation instruction (PI) into their classes. This survey study examined 100 Spanish instructors’ perceptions of the usefulness of various types of knowledge, skills, and approaches to PI, as well as their confidence in those domains, and the extent to which their previous training in teaching methods was related to their ratings of usefulness and confidence. After running principal components analyses to identify factors in the survey data, we fit mixed-effects models to each factor, then delved more deeply into some descriptive trends to offer recommendations for professional development opportunities. The latter results suggested that Spanish teachers might have greater appreciation for, as well as confidence in, focusing on segmentals over suprasegmentals, practice activities over assessment, perception assessment over production assessment, and implicit over explicit feedback. Consistent with previous research, some of the highest confidence levels were expressed regarding controlled techniques, alongside relatively low confidence in familiarity with research. Concerning metalinguistic tools, respondents seemed to value diagrams and descriptions over terminology and transcription, but they viewed these tools as less useful than perception, production, and communication practice. While greater training was often associated with higher perceptions of usefulness and confidence, there were cases where respondents with the least training showed the highest confidence. These results suggest some key priorities for teacher training.

Heritage speakers are native speakers of a minority language they learn at home, but due to socio-political pressure from the majority language spoken in their community, their heritage language does not fully develop. In the last decade, the acquisition of heritage languages has become a central focus of study within linguistics and applied linguistics. This work centres on the grammatical development of the heritage language and the language learning trajectory of heritage speakers, synthesizing recent experimental research. The Acquisition of Heritage Languages offers a global perspective, with a wealth of examples from heritage languages around the world. Written in an accessible style, this authoritative and up-to-date text is essential reading for professionals, students, and researchers of all levels working in the fields of sociolinguistics, psycholinguistics, education, language policies and language teaching.

1. Introduction
2. Heritage languages and heritage speakers
3. The language of heritage speakers
4. The bilingual development of heritage speakers
5. Theoretical approaches
6. Methodological considerations
7. How native are heritage speakers?
8. Are heritage speakers like second language learners?
9. Implications.

En arXiv

Texto completo PDF icon

Dictionaries are one of the oldest and most used linguistic resources. Building them is a complex task that, to the best of our knowledge, has yet to be explored with generative Large Language Models (LLMs). We introduce the "Spanish Built Factual Freectianary" (Spanish-BFF) as the first Spanish AI-generated dictionary. This first-of-its-kind free dictionary uses GPT-3. We also define future steps we aim to follow to improve this initial commitment to the field, such as more additional languages.

Texto completo PDF icon

El modelo descriptivo que se adopta en el presente documento se basa en el concepto de competencia docente descrito y en las competencias identificadas en el documento del Instituto Cervantes Las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras (2012), elaborado a partir la investigación realizada por el Instituto Cervantes ¿Qué es ser un buen profesor o una buena profesora de ELE? (2011).

Como resultado de la validación que se hace en los centros del Instituto Cervantes (en 2017 y 2018) de una primera descripción del profesor en fase inicial de desarrollo –donde se recogía una visión holística y analítica del docente–, se identifican unas capacidades y acciones clave susceptibles de ser observadas en la actuación de este profesor, lo que constituye, junto con la descripción holística de este docente, la base sobre la que se sustenta el examen DAD Autónomo. 

Texto completo PDF icon

El documento que a continuación se presenta es una descripción de las competencias que tienen o se espera que desarrollen los profesores del Instituto Cervantes a lo largo de su trayectoria profesional. Lejos de tratarse de una lista exhaustiva y cerrada, se recogen las ocho competencias del profesorado que el Instituto Cervantes, a partir de las creencias de los miembros de la institución y tomando en consideración investigaciones recientes en este campo, ha identificado como claves en este momento.


1. Modelo de competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras

2. Descripción de las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras 


Lola Torres (2016)

Texto completo PDF icon

La presente investigación ofrece la descripción detallada y el estudio de un caso educativo concreto, que consiste en el desarrollo de las Estrategias Metacognitivas de Gestión de Aprendizaje (EMGA) de estudiantes de Español como Lengua Extranjera (ELE) a través de sus Entornos Personales de Aprendizaje (PLE) en un contexto de aprendizaje fuera del contexto académico. El estudio se basa en la parte no presencial de un curso semipresencial que tiene como objetivo desarrollar la competencia Aprender a Aprender y la Competencia Digital (CD) de estudiantes de ELE de nivel avanzado a través de sus PLE. Se opta por un enfoque de investigación cualitativo, que nos permite extraer descripciones a partir de observaciones a través de entrevistas, cuestionarios, notas de campo y grabaciones digitales. Esta investigación se enmarca en la integración y en la investigación del desarrollo de estrategias de aprendizaje para la Sociedad de la Información y del Conocimiento, teniendo como objetivo hacer visibles y conscientes aquellas estrategias que los aprendientes utilizan en la red para aprender la lengua.

Texto completo PDF icon

Existen varios argumentos que justifican y motivan la investigación en el aula. Estos argumentos surgen tanto de la realidad misma del aula y del proceso de enseñanza-aprendizaje como de la idiosincracia de ser profesor de lenguas extranjeras. Dediquémosle al tema un tiempo de reflexión. 

Texto completo PDF icon

Comunicación presentada en el Congreso Nacional “Inmigración, Convivencia e Interculturalidad”, organizado en Ceuta por el Instituto de Estudios Ceutíes (Noviembre, 2001).

El presente trabajo estudia la evolución de los objetivos de la enseñanza de idiomas, que han pasado de la competencia lingüística a la competencia comunicativa e intercultural en menos de tres décadas. Se analizan estos tres conceptos y se insertan en el contexto educativo español, presentando una definición de la competencia intercultural coherente desde un punto de vista antropológico y educativo. 

Texto completo PDF icon

Este capítulo tiene el objetivo de reflexionar sobre la relación entre lengua, cultura y la  enseñanza-aprendizaje de idiomas. Está diseñado para profesorado especialista en idiomas pero puede resultar interesante para cualquier docente que se preocupe por cuestiones culturales. No se suponen conocimientos previos al capítulo pero sí una clara voluntad de reflexión crítica frente a los conocimientos, los modos de actuar y las actitudes en relación con la cultura.

Texto completo PDF icon

El translanguaging o translingüismo supone el uso flexible de la totalidad de los recursos lingüísticos a disposición de los usuarios de más de una lengua. Ha cobrado relevancia a lo largo de los últimos años, y lo ha hecho, especialmente, en relación al tratamiento del multilingüismo en el ámbito educativo. Está aún en expansión y, por ello, es posible encontrar definiciones diversas del mismo, lo cual hace del translanguaging una voz polisémica cuyas acepciones pueden interpretarse en distintos planos: el cognitivo, el discursivo y el sociopolítico. Cualquiera de ellas tiene implicaciones concretas a pie de aula y todas determinan un giro en los estudios sociolingüísticos actuales. Este giro queda reflejado en la actualización del Marco Común Europeo para las Lenguas (2018) y viene a trasladar el foco de atención de la investigación académica y de la Didáctica de Lenguas extrajeras desde las propias lenguas, como entidades discretas, hasta sus usuarios.

Texto completo PDF icon

Este artículo constituye una revisión bibliográfica sobre la relación entre Tecnología y Enseñanza de Lenguas, con especial atención sobre la Enseñanza Asistida por Ordenador (ELAO)–Computer Assited Language Learning (CALL), en inglés–, en un momento de transformación de este ámbito. Primero, haremos un recorrido desde los orígenes de la ELAO y analizaremos su evolución hasta hoy. A continuación, estudiaremos los temas de actualidad referentes a la ELAO, especialmente el aprendizaje móvil de lenguas, el Open Courseware, los Cursos Masivos Abiertos en línea (MOOC) de lenguas, los Entornos Virtuales de Aprendizaje, la gamificación, el uso de las redes sociales y el Aprendizaje combinado (Blended Learning). Finalmente, se realizará una reflexión sobre el papel de la ELAO en la enseñanza actual, en general, y en la de lenguas, en particular, aportando una visión sobre la contribución de la disciplina al rol del docente de lenguas en la educación del siglo veinte.